Ir al contenido principal

Soy yo, sin remordimientos

1.    Trío
Dos con uno;
uno con dos.

Seis piernas,
enredándose entre ellas,
creando ríos de saliva y de tequila.

Tres bocas son más que tres fronteras.

Cinco labios y dos flores que flotan sobre el río del placer,
del olvido y de la locura.

Pollen sobre los pétalos.
Rocío de madrugada,
gemidos
alter-
ados.

2. Sin compromiso
Amo los cuerpos.
De repente se me resbala lo que cualquiera pueda,
quiera,
tenga para decir.
No me importa.
Pocas veces me ha importado.

Después de amar a los 14 años,
hay corazones que se blindan.

Entonces, amo los cuerpos;
los senos,
las vulvas,
los testículos,
las espaldas...

¿Qué tienen para decirme además de que son piel?
Hay de terciopelo,
de azufre,
de macadamia,
de moras.
Hay. Simplemente hay.

3. Controles
Yo igual hubiera creído que las ETS están correas del gobierno.
Ellas sólo querían pasarla bien.
Ellos sólo querían pasarla bien.



4. Posdata
Quiero.
Siempre he querido;
irme.

No es una válvula de escape;
soy yo.
También me fugo y me fundo en mí.

Dejo que la sangre corra por mis muslos;
riego mi jardín.
Decoro mi cuerpo y jodo al patriarcado.

Dibujo mujeres y dejo que me laman;
quiero una sesión de fotografías, desnuda.
Desnuda, quiero.

Comentarios

Publicar un comentario

Entradas más populares de este blog

Raudal

Te aspiro en la espera interminable del hilo tendido frente a mí, inánida presencia, triángulos perdidos, ruido ingobernable que cabalga hacia mis furias sedientas,  mientras los abalorios de arena se entierran en tu boca. 

Sepulcral

Searching in the prints of animal life; those whispers of sand, of holding hands of the dead and my friends. Away. Oh, there, the plains and the stars laugh at me for the lost and the time that went to somewhere, in between the lines of dirty hands, old books and hot pens. Oh, that nights of rough beds, mountains of bodies searching souls and some angels' dust in the eyes. People. I'm forgetting (that feeling). The touch. And the hug. The frozen voice and images that fly through wires. I miss the tongues, unprisioned by wines and the sound of bottles, emptied by words.

Leer al cielo

Era de noche y Lua ladraba. Se camuflaba con las sombras y los gatos. Sus ladridos eran mi camino; creía que me llevaban de los oídos, pero no; sólo me acompañaban a la catástrofe. Como siempre, testigos de mis intentos suicidas. Llegamos al monte. Con mis orejas desnudas y mis ojos nublados, busqué. Arranqué las flores y desenterré las piedras. No hubo espectáculo de nada, pero la nostalgia se lució; desfiló con sus plumas empolvadas y los aluxes bailaron. La humedad trazó su cauce y, sobre una hoja de palmera, llegamos a una entrada. Pudo ser cualquiera, pero era la de un templo silenciado. Aún de pie; sobre sus muros desgarrados, sus códices desaparecidos, figura desequilibrada y sin rastros de un color. Lloramos. A lo lejos, allá arribita, las estrellas contaban historias indescifrables y yo, ante la dictadura del sonido, escuchaba. Si algo no sé, es leer al cielo.