Ir al contenido principal

Blue solitude en B menor

I. Pedazos de un triste yo que no supo ser 

Huracán.
Tiemblo con tus vientos,
tus voces ocultas que narran sobre la imposibilidad de la ligereza,
la delicada coherencia de las venas,
la fragilidad del camino.

Frío.
Vacío.
Dolor.

Me rapta; me traga; me escupe.




II. Imaginario

Me difumino entre los dedos.
Me escurro en la mirada.

Extraño, pero ¿qué?
Mis ficciones del mar, la risa, la fogata;
de lo lejano, lo ajeno, el sueño;
de lo bueno, el deseo, la vida.


III. Dirección

La vibración de una cuerda de guitarra;
círculo de labios que cantan sobre heridas,
expectativas marchitas,
pétalos sin primavera,
cenizas de hoguera,
hombros agotados de cargar, la tierra y sus sueños;
que cuando se rompen, ahogan.

Diluvio
Rewind? No
¿Cuánto pesa la brújula? No
¿Está rota? Reglas



IV. Lugar

Esconderse, pero ¿dónde?

No hay casa,
pero sí rostros;
cansados,
viejos,
diferentes.

Llorar, pero ¿dónde?

Ser esquina para mirar los pasos,
escuchar el tránsito,
sacrificarse al silencio de una identidad de la que nadie hable;
que nadie recuerde ni extrañe. 


IV. Redundancia

No me dan las letras ni las hojas ni las teclas.
No me da nada.
No tengo nada.
No hay nada.
No soy nada.
Nada de nada.
Ni nadie.


Comentarios

Entradas más populares de este blog

Raudal

Te aspiro en la espera interminable del hilo tendido frente a mí, inánida presencia, triángulos perdidos, ruido ingobernable que cabalga hacia mis furias sedientas,  mientras los abalorios de arena se entierran en tu boca. 

Sepulcral

Searching in the prints of animal life; those whispers of sand, of holding hands of the dead and my friends. Away. Oh, there, the plains and the stars laugh at me for the lost and the time that went to somewhere, in between the lines of dirty hands, old books and hot pens. Oh, that nights of rough beds, mountains of bodies searching souls and some angels' dust in the eyes. People. I'm forgetting (that feeling). The touch. And the hug. The frozen voice and images that fly through wires. I miss the tongues, unprisioned by wines and the sound of bottles, emptied by words.

Leer al cielo

Era de noche y Lua ladraba. Se camuflaba con las sombras y los gatos. Sus ladridos eran mi camino; creía que me llevaban de los oídos, pero no; sólo me acompañaban a la catástrofe. Como siempre, testigos de mis intentos suicidas. Llegamos al monte. Con mis orejas desnudas y mis ojos nublados, busqué. Arranqué las flores y desenterré las piedras. No hubo espectáculo de nada, pero la nostalgia se lució; desfiló con sus plumas empolvadas y los aluxes bailaron. La humedad trazó su cauce y, sobre una hoja de palmera, llegamos a una entrada. Pudo ser cualquiera, pero era la de un templo silenciado. Aún de pie; sobre sus muros desgarrados, sus códices desaparecidos, figura desequilibrada y sin rastros de un color. Lloramos. A lo lejos, allá arribita, las estrellas contaban historias indescifrables y yo, ante la dictadura del sonido, escuchaba. Si algo no sé, es leer al cielo.